陳美齡 美美家園 國際歌迷會 陳美齡歌迷論壇 Agnes Chan アグネス・チャン

 取回密碼
 我要註冊

QQ登錄

衹需一步,快速開始

搜尋
樓主: 最后的乐园

[中文] 陳美齡精選 DISC 1

[複製連結]

44

主題

1022

發表

1萬

積分

版主

Rank: 8Rank: 8

積分
10806
發表於 2013-2-20 22:45 | 顯示全部樓層
喱喱 發表於 2013-2-18 12:32
在草坡上不是在倾斜的地方,坡面是有斜面,但也有水平面
草地上怎么会有斜坡,难道你说草坡也是草皮
...

很多香港字音,或叫廣府音,很多人都不懂得怎樣寫,電腦字庫更加是冇的,所以會找別字或近音字代替,我哋港人多數係講草「丕」,甚少講去坐係草皮上。

94

主題

791

發表

4748

積分

中級會員

Rank: 3Rank: 3

積分
4748
發表於 2013-3-30 01:56 | 顯示全部樓層
只是我个人看法而已,我认为是草坡,因为草坡用在这里是没有错的,

但是草皮感觉不太可能,但也许是这个意思

其实你们说的我也知道 我也奇怪为什么读的明明不是坡

不过我在很多地方看到字幕是坡,但读成pi  难道是约定俗成
(而且表达的意思就是草坡上,坡和地不能混为一谈吧)


94

主題

791

發表

4748

積分

中級會員

Rank: 3Rank: 3

積分
4748
發表於 2013-3-30 01:59 | 顯示全部樓層
花前月下星雨 發表於 2013-2-20 03:48
视频截图是“坡”字没错。
但是“坡”字的粤语读音,只有一个读音:"波"音,
歌曲中,美龄唱的并不是"坡" ...

有两个读音  但不读pi

94

主題

791

發表

4748

積分

中級會員

Rank: 3Rank: 3

積分
4748
發表於 2013-3-30 02:02 | 顯示全部樓層
moneyismymoney 發表於 2013-2-20 22:45
很多香港字音,或叫廣府音,很多人都不懂得怎樣寫,電腦字庫更加是冇的,所以會找別字或近音字代替,我哋 ...


我认为是  没有打错  因为很多地方看到都是草坡,但读成草丕

39

主題

5161

發表

2萬

積分

版主

Rank: 8Rank: 8

積分
21029
發表於 2013-4-3 04:09 | 顯示全部樓層
喱喱 發表於 2013-3-30 02:02
我认为是  没有打错  因为很多地方看到都是草坡,但读成草丕


“草坡”基本可以确定是打错的!
建议你去大学读“中文专业”,中文里是没有“草坡”一词的叫法的,
只有“山坡”、“斜坡”“新加坡”“坡度”。。。他们都读同一个“坡”音。

不管国语,还是广东话,“坡”字都只有一个音。
更重要的是,汉语里是没有“草坡”一词叫法的。

还有,你应该在论坛里,找那首美龄唱的《巴厘岛》MTV来看看,
里面有歌词字幕,歌词也有打错的字。地址:http://www.agneschan.net/thread-2919-1-1.html

香港的粤语歌曲或电影,很多时候都是用广东话口语打出来的字,外省人是看不明白的。
比如,许冠杰的歌曲《咪当我老衬》,它就是广东话口语,大意是“你别当我是傻瓜”,
又如,刘德华的电影《大只佬》,它也是广东话口语,意思是:“大块头的男人”。

所以,在香港的粤语文化里,你不能光看那几个字,偏偏它并不是你看到的那几个字的意思。
结论:专业歌手唱错字,那概率微乎其微;而字幕打错字,那是经常有的事情!

39

主題

5161

發表

2萬

積分

版主

Rank: 8Rank: 8

積分
21029
發表於 2013-4-3 04:18 | 顯示全部樓層
喱喱 發表於 2013-3-30 02:02
我认为是  没有打错  因为很多地方看到都是草坡,但读成草丕


你很多地方看到的,都是“草坡”,这并不代表它没有打错!

你要知道的是,中文里是没有“草坡”一词叫法的。

有一句名言说得很好:“真理,往往掌握在少数人的手里”。

44

主題

1022

發表

1萬

積分

版主

Rank: 8Rank: 8

積分
10806
發表於 2013-4-5 23:48 | 顯示全部樓層
花前月下星雨 發表於 2013-4-3 04:09
“草坡”基本可以确定是打错的!
建议你去大学读“中文专业”,中文里是没有“草坡”一词的叫法的,
只有 ...

你講得對,不可單看字的表面,裹面有當地文化,如例子「大隻佬」,如用普通話是如行解釋呢?又如陳百强的一首歌「幾分鐘幾會」,在  1 分 14 秒的「等」的唱/讀法是不同的,我不懂拼音出來,這種是香港好地這讀音,就像草「丕」一音一樣,大家無謂爭論了,聽我老餅港人講喇!
幾分鐘幾會 :
地下鐵碰著她
好比心中女神進入夢
地下鐵再遇她
沉默對望車廂中
地下鐵邂逅她
車廂中的唱談最受用
地下鐵裡面每日相見
愉快心裡送
每天幾分鐘
共你心聲已互通
旅程何美麗
如在愛情小說中
默默 候她 --- 1:14
等她翩翩降臨帶著夢
又沒有雨或風
何事杳然失芳蹤
日日在等候她
無奈心中愛神要玩弄
地下鐵約會似是中斷
令我心暗痛
http://www.youtube.com/watch?v=cX79lScw36c

39

主題

5161

發表

2萬

積分

版主

Rank: 8Rank: 8

積分
21029
發表於 2013-4-6 10:40 | 顯示全部樓層
moneyismymoney 發表於 2013-4-5 23:48
你講得對,不可單看字的表面,裹面有當地文化,如例子「大隻佬」,如用普通話是如行解釋呢?又如陳百强的 ...


陳百强那首《几分钟约会》已经很熟悉了。

如果您不说,我还真没注意到那歌词“等候”,百强会唱成“[TΛn]候”,

对了,@moneyismymoney ,香港人现在说话时,那“等候”二字,应该不会说成是“[TΛn]候”吧?








44

主題

1022

發表

1萬

積分

版主

Rank: 8Rank: 8

積分
10806
發表於 2013-4-11 00:38 | 顯示全部樓層
花前月下星雨 發表於 2013-4-6 10:40
陳百强那首《几分钟约会》已经很熟悉了。

如果您不说,我还真没注意到那歌词“等候”,百强会唱成“[TΛ ...

應該是約 90 後的都不會講,這時也有很多大陸人移居香港,現今都比少些人講了,但講草「丕」的依然有,只是看常用的機會有多少。

39

主題

5161

發表

2萬

積分

版主

Rank: 8Rank: 8

積分
21029
發表於 2013-4-11 02:55 | 顯示全部樓層
moneyismymoney 發表於 2013-4-11 00:38
應該是約 90 後的都不會講,這時也有很多大陸人移居香港,現今都比少些人講了,但講草「丕」的依然有,只 ...

如果把“等候”说成是“[TΛn]候”,我是第一次听到,也许仅仅是在陈百强的这首歌里了,

把“等”说成“[Ting]”的,那就比较多了,粤语残片里常常会有,现时,要有人把“等”说成“[Ting]”,

别人一定认为他说的话很土气,新时期,已经没有人把广东话“等”字说成“[Ting]”了。



广东话“[TΛn]后小小”的中文意思是“往后挪一点”,

如:“你别挤我那么紧,请往后面挪一点”,这就是广东话“[TΛn]后小小”的中文意思。


广东话“唔该你[TΛn]后小小”,中文为“麻烦你往后挪一点”。百强唱的就是这个音。
你需要登入後才可以回覆 登入 | 我要註冊

本版積分規則

手機版|陳美齡國際歌迷會

GMT+8, 2024-4-19 03:16

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2008-2022 AgnesChan.net

快速回覆 返回頂端 返回清單